[verzia pre mobil]
TK KBS

Dnes je utorok 01. 07. 2025   Meniny má Diana      Pošlite tip TK KBS [RSS][Email][Mobile][Twitter][Instagram][Threads][Facebook] Vyhľadávanie

Home Najnovšie Domáce Zahraničné Foto Video Audio Press

  Kalendár správ
<<  júl  >>
poutstštpisone
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

  Život Cirkvi
Program biskupov
Pozvánky na akcie
Programové tipy
Podcast:
Apple|Spotify

  Sekretariát KBS
Jubilejný rok 2025
Synoda
Zamyslenia KBS
Financovanie Cirkvi

  Pápež Lev XIV.
Životopis
Generálne audiencie
Anjel Pána [audio]
Urbi et Orbi
Aktivity

Uvedú publikáciu Jánovo evanjelium. Nový preklad a krátky komentár
P:3, 10. 02. 2020 11:20, DOM

Bratislava 10. februára (TK KBS) Všetky médiá sú pozvané na prezentáciu a tlačovú konferenciu, na ktorej predstavia publikáciu "Jánovo evanjelium. Nový preklad a krátky komentár".

Prezentácia sa uskutoční 13. februára 2020 o 13:00 v Dome Quo Vadis v Bratislave pri príležitosti Roka Božieho Slova a 25. výročia vzniku Slavistického ústavu Jána Stanislava SAV, ktorý sa od začiatku svojej existencie venuje výskumu biblických textov.

Bližšie informácie

V uplynulých týždňoch bol vo vydavateľstve Veda (SAV) v Bratislave publikovaný nový slovenský preklad Evanjelia podľa Jána z gréčtiny.

Dielo, ktoré má nadkonfesionálny charakter, je prvým výstupom plánovanej série prekladov biblických kníh, ktorú iniciovala Konferencia biskupov Slovenska v rokoch 2013, kedy sa jej vedenie obrátilo na slovenských katolíckych špecialistov na biblické vedy s prosbou iniciovať nový preklad Biblie z pôvodných jazykov do modernej slovenčiny určený pre slovenskú katolícku verejnosť.

Uvedený preklad Jánovho evanjelia sa zrodil ako výstup APVV projektu riešeného v Slavistickom ústave Jána Stanislava SAV, ktorý sa biblickým prekladom špecializuje od svojho založenia v roku 1995. Jeho plánovanou dvojičkou je preklad Lukášovho evanjelia, ktorého publikácia sa očakáva koncom tohto kalendárneho roku.

Na preklade pracoval tím odborníkov na biblistiku v spolupráci s jazykovedcami spomenutého ústavu. Zaangažovaní boli aj odborníci zo zahraničia a pri preklade sa silno rešpektovali najmä podnety najmodernejšieho vedeckého výskumu k Jánovmu evanjeliu.    Knižná podoba prekladu neobsahuje len samotný preklad, ale aj stručný komentár a vybrané lingvistické poznámky, ako aj zoznamy intertextuálnych prepojení k iným biblickým textom.

-

Prezentovaná publikácia patrí k vedeckým výstupom projetku APW-16-0514 Terminologické diskurzy a špecifiká biblických jazykov vzhľadom na preklady Biblie do slovenčiny.

TK KBS informoval Róbert Lapko



( TK KBS, rla, ml; pz ) 20200210018   |   Upozorniť na chybu v správe |

[naspäť]