[verzia pre mobil]
TK KBS

Dnes je piatok 26. 04. 2024   Meniny má Jaroslava      Pošlite tip TK KBS [RSS][Email][Mobile][Twitter][Instagram][Threads][Facebook] Vyhľadávanie

Home Najnovšie Domáce Zahraničné Foto Video Audio Press

  Kalendár správ
<<  apríl  >>
poutstštpisone
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

  Život Cirkvi
Program biskupov
Pozvánky na akcie
Programové tipy
Podcast:
Google|Apple|Spotify

  Sekretariát KBS
Konferencie KBS
Synoda
Zamyslenia KBS
Financovanie Cirkvi

  Pápež František
Životopis
Generálne audiencie
Anjel Pána [audio]
Urbi et Orbi
Aktivity
Ranné homílie

Príhovor Benedikta XVI. katolíckemu spoločenstvu Cypru
P:3, 05. 06. 2010 18:51, ZAH

Cyprus (5. jún, RV) - Po návšteve prezidenta sa Benedikt XVI. odobral do 5 km vzdialenej katolíckej Základnej školy sv. Marona, ktorú spravuje maronitské spoločenstvo, kde ho s radosťou privítali zástupy detí. Práve v areáli tejto školy mal Svätý Otec na programe o 10.45 hod. miestneho času stretnutie s katolíckym spoločenstvom Cypru. Najprv Svätého Otca privítal maronitský arcibiskup Cypru Mons. Joseph Soueif. Potom predniesol svoj príhovor Benedikt XVI., pričom prvé slová povedal po grécky:

Drahí bratia a sestry v Kristu,

Είναι ευάρεστο σε μένα να είμαι μαζί με σας που είστε οι αντιπρόσωποι της καθολικής κοινότητας της Κύπρου (Mám veľkú radosť zo stretnutia s vami, ktorí predstavujete katolícku komunitu na Cypre).

Ďakujem arcibiskupovi Soueifovi za jeho milé slová, ktorými ma vo vašom mene privítal a osobitne ďakujem deťom za ich pekné vystúpenie. Pozdravujem aj Jeho Blaženosť patriarchu Fouada Twala a skláňam sa pred veľkým a trpezlivým dielom františkánskej kustódie Svätej zeme v osobe otca Pizzaballu, ktorý je dnes prítomný medzi nami.

Pri tejto historicky prvej návšteve rímskeho biskupa na Cypre prichádzam, aby som vás utvrdil vo vašej viere v Ježiša Krista a povzbudil vás, aby ste zotrvali ako jedno srdce a jedna duša vo vernosti apoštolskej tradícii (por. Sk 4,32). Ako Petrov nástupca dnes prichádzam medzi vás, aby som vás uistil o mojej podpore, o mojich úprimných modlitbách a mojom povzbudení.

Práve sme si vypočuli Jánovo evanjelium o tom, ako niektorí Gréci, keď sa dozvedeli o veľkých skutkoch, ktoré vykonal Ježiš, prišli za apoštolom Filipom a povedali: „Chceli by sme vidieť Ježiša“ (por. Jn 12,21). Tieto slová sa hlboko dotýkajú každého z nás. Tak, ako muži a ženy v evanjeliu, chceme vidieť Ježiša, poznať ho, milovať ho a slúžiť mu ako „jedno srdce a jedna duša“ (por. Sk 4,32). Navyše, v dnešnom Evanjeliu, ktoré svedčí o sláve mena Božieho, Cirkev, ako hlas z nebies, ohlasuje jeho meno nielen pre vlastné dobro, ale aj pre dobro celého ľudstva (por. Jn 12,30). Aj vy, dnešní nasledovníci Krista, ste povolaní žiť svoju vieru vo svete a spojiť vaše hlasy a skutky pre podporu evanjeliových hodnôt cyperských kresťanov. Tieto hodnoty, hlboko zakorenené vo vašej kultúre tak, ako v bohatstve univerzálnej Cirkvi, musia naďalej viesť vaše úsilie o šírenie pokoja, spravodlivosti a rešpektu voči ľudskému životu, ako aj dôstojnosti vašich spoluobyvateľov. Takto vaša vernosť Evanjeliu zaistí dobro celej cyperskej spoločnosti.

Drahí bratia a sestry, vzhľadom na vašu výnimočnú situáciu, chcel by som upriamiť vašu pozornosť aj na jednu dôležitú časť života a poslania v našej Cirkvi, a to na úsilie o väčšiu jednotu v láske s inými kresťanmi a v dialógu s tými, ktorí nie sú kresťania. Zvlášť po II. vatikánskom koncile sa Cirkev angažuje v napredovaní po ceste väčšieho porozumenia s našimi kresťanskými bratmi a je obrazom ešte pevnejšieho puta lásky a priateľstva medzi všetkými pokrstenými. Vo vašej konkrétnej situácií ste práve vy schopní osobne prispieť k dosiahnutiu väčšej kresťanskej jednoty v každodennom živote. Povzbudzujem vás k takémuto konaniu v dôvere, že Duch Pána, ktorý sa modlil, aby všetci jeho učeníci boli jedno (por. Jn 17,21), vás bude sprevádzať pri tejto dôležitej úlohe.

Keď sa pozrieme na medzináboženský dialóg, je potrebné ešte veľa robiť vo svete. Toto je ďalšia oblasť, kde katolíci z Cypru často zažívajú situácie, ktoré im ponúkajú možnosti pre spravodlivé a opatrné konanie. Len trpezlivou prácou vo vzájomnej dôvere je možné prekonať ťarchu minulosti a politické, či kultúrne rozdiely medzi národmi sa môžu stať východiskom pre cestu väčšieho porozumenia. Vyzývam vás, aby ste sa pridali k budovaniu takejto vzájomnej dôvery medzi kresťanmi e nekresťanmi, čo je základom pre budovanie trváceho pokoja a harmónie medzi národmi rôznych náboženstiev, politických skupín a kultúrnych základní.

Drahí priatelia, chcel by som vás pozvať, aby ste si chránili hlboké spoločenstvo, ktoré už zdieľate medzi sebou a s Katolíckou cirkvou vo svete. S dôrazom na momentálne potreby Cirkvi vás povzbudzujem, aby ste sa modlili za kňazské povolania a povolania do zasväteného života a aby ste ich podporovali. Na sklonku Roku kňazov si Cirkev nanovo uvedomuje potrebu dobrých kňazov, svätých a dobre pripravených. Potrebuje mužov a ženy rehoľníkov, ktorí sa úplne odovzdajú Kristovi v oddanosti šíriť Božie kráľovstvo na zemi. Náš Pán prisľúbil tým, ktorí stratia svoj život, aby konali ako on, že si ho zachránia pre večný život (por. Jn 12,25). Prosím rodičov, aby si uvedomili tento prísľub a povzbudzovali svoje deti, aby srdečne odpovedali na Pánovo volanie. Vyzývam pastierov, aby sa starali o mladých, o ich túžby a snahy a aby ich formovali v plnosti viery.

Tu, na tejto katolíckej škole, sa chcem v krátkosti obrátiť na tých, ktorí pracujú na katolíckych školách tohto ostrova, osobitne na učiteľov. Vaša práca je súčasťou dlhej a uznávanej tradície Katolíckej cirkvi na Cypre. Naďalej trpezlivo slúžte v záujme dobra celej komunity a usilujte sa o vznešenú výchovu. Nech vás Pán v hojnosti požehnáva v posvätnom úsilí formácie, ktorá je pre nás a naše deti najväčším darom od Všemohúceho.

Teraz sa obraciam osobitne na vás, moji drahí mladí z Cypru. Παραμείνετε δυνατοί στην πίστη σας, γεμάτοι χαρά στην υπηρεσία του Θεού και γενναιόδωροι με τον χρόνο σας και με τα τάλαντα σας. Βοηθήστε να κτισθεί ένα καλύτερο μέλλον για την Εκκλησία και για την χώρα σας, προωθώντας το καλό των άλλων παρά το δικό σας. (Buďte silní vo svojej viere, radostní v službe Pánovi a štedrí v čase a talentoch, ktoré máte! Pomáhajte pri budovaní lepšej budúcnosti Cirkvi a vašej krajiny tak, že budete klásť dobro druhého pred svoje vlastné.

Drahí katolíci z Cypru, starajte sa o vašu harmóniu v spoločenstve s univerzálnou Cirkvou a s Petrovým nástupcom a zveľaďujte vaše bratské vzťahy s inými vo viere, nádeji a láske.

Týmito krátkymi slovami zverujem každého z vás pod ochranu Preblahoslavenej Panny Márie a Svätého Pavla a Barnabáša.

Ο Θεός ας σας ευλογήση όλους! (Nech vás Boh žehná!)

Preklad: Rút Lačná

( TK KBS, RV rl; pz ) 20100605011   |   Upozorniť na chybu v správe |

[naspäť]